«Матренин двор» — фестиваль, объединяющий традиции и обряды народов, населяющих республику Крым
Матрёна – женское русское имя латинского происхождения, в переводе означающее «почтенная дама», «госпожа», «мать семьи», «матушка». В дореволюционное время в российской глубинке, неизменно остававшейся хранительницей духовных и культурных традиций русского народа, имя Матрёна считалось одним из наиболее распространённых женских имён, в основе которого лежит слово «матерь». Это имя ассоциировалось с матерью многочисленного семейства, заботливой хранительницей домашнего очага.
Впоследствии оно сделалось нарицательным и стало символом материнства и плодородия. В свое время именно это имя легло в основу названия одной из основных визитных карточек России – раскладной деревянной игрушки — Матрешки. Опираясь на исконное значение имени, Матрона организаторы фестиваля национальных культур назвали ежегодно проводимое мероприятие «Матренин двор». По их мнению, данное словосочетание очерчивает гостеприимное пространство традиционного русского двора, всего «нутреннего» мира России гостеприимная и хлебосольная хозяйка которого Матрена радушно привечает каждого вступающего в его пределы. Как мудрая мать, воспитавшая не одно поколение, она готова разделить со своими гостями секрет жизненной мудрости, лежащей в сохранении духовных и культурных традиций и являющейся основой становления подрастающего поколения всех времен и всех народов. Иного «второго» смысла организаторы в название фестиваля не вкладывали, но если все-таки обратиться в мыслях своих к известному рассказу Солженицына «Матренин двор» мы вновь столкнемся с образом великой русской женщины из далекой глубинки, скромной, совестливой, с душой огромной и светлой, человека верного себе и своим жизненным идеалом, «без которого, по пословице, не стоит село. Ни город. Ни вся земля наша». Трагичность ее судьбы вновь обращает нас к мысли о быстротечности всего доброго и светлого и призывает к попытке бережного отношения к тому, что несет с собой доброту и искренность столь необходимые в современном мире материальных благ и привилегий.
Вполне вероятно, что тема близости названий еще не раз будет подвергнута самому строгому обсуждению и потому организаторы фестиваля, преследующие не «назидательные», а глубоко духовные цели уже готовы к тому, что будут вынуждены внести изменения в имя своего проекта. Что ж, если Александру Исаевичу пришлось отказаться от первоначальной версии заглавия ради жизни своего литературного детища, то устроители фестиваля последуют его примеру во имя того, чтобы продолжить существования многонационального проекта, не дающего оборвать связь времен и помогающего восстановить и сохранить богатство обрядов и традиций народов, населяющих полуостров Крым.